"Només recorda això: jo no sóc el repòs, sinó el fi.
Jo no et vull encegar, et vull trobar.
El que prens pel cant de les sirenes que et vol seduir perquè caiguis en la fatalitat només és la veu del que és inevitable que et dóna la benvinguda després d'una espera tan llarga. Jo estic feta només per a tu.
Han transcorregut eons, s'han desintegrat i s'han format planetes perquè tu i jo ens trobéssim. Si aquesta immensa conspiració dels fats que vetllen per tu falla, ¿no veus que me'n faran culpable?"
Elizabeth Smart, A Grand Central Station em vaig asseure i vaig plorar. Traduccio de Marta Pera Cucurell
Uff, llibre espectacular, no us el perdeu, i la traducció de la Marta, impecable!
7 comentaris:
Núria, aquest fragment és preciós, si això és una mostra representativa del llibre, realment ha de valer molt la pena llegir-lo...
Petonets.
Ostres estic d'acord amb la Núria. Aquest trosset és maquíssim.
,,,veig que al menys llegeixes els llibres que et regalo...personalment vaig felicitar a la Marta per aquesta magnifica traducció d'una obra que va una mica més enllà...com tu Núrieta, sempre una mica més enllà...als núvols on la vida no és real...petonet guapeta ;)
sí!!!! és un llibre fantàstic, sí Rafa, llegeixo tot el que em puguis oferir, ja ho saps :) me'n refio 100% del teu criteri literari i de moment, no t'has equivocat en cap recomanació ;)
un petonàs i bon inici de setmana
Volia començar a llegir coses diferents i crec que començaré per aquest llibre. Me pareix exquisit aquest fragment.
Un beset.
Anna.
ja diràs doncs si te l'has llegit :)
Publica un comentari a l'entrada